• Vigtigste
  • Film
  • Amerikansk Tv
  • Trailere
  • Tv
  • Oscars
  • Tekniske Tilbud
Anime

Hvorfor ændrer solo -nivellering af anime manhwas navne? Det er kompliceret

Anime -tilpasningen af Solo nivellering er et verdensomspændende hit, men ikke alle ændringer fra den originale Manhwa er blevet godt modtaget. En stor ændring er Den komplette omarbejdning af karakternavne , med ikoniske figurer som Sung Jinwoo og Cha Hae-in, der fik helt nye japanske navne til den japanske udsendelse af anime. Mens sådanne ændringer kan virke som blot lokaliseringsvalg ved første øjekast, er der en dybere, mere kompliceret grund bag dem, der får mange til at tro, at Japan villigt censurerer nogle aspekter af Solo nivellering .

De ændrede navne er bare toppen af ​​isbjerget. Hvad der kan synes at være enkle oversættelsesproblemer er faktisk resultatet af historiske og politiske spændinger mellem Japan og Korea. Disse lande deler en omstridt fortid, der fortsætter med at påvirke kulturelle udvekslinger, herunder i underholdning. Beslutningen om at ramme figurerne i et tydeligt japansk lys afspejler disse igangværende spændinger og følsomhederne omkring skildringen af ​​nationale identiteter. Imidlertid handler disse ændringer ikke kun om at undgå overtrædelse, de viser også, hvordan anime -produktionsselskaber forsøger at afbalancere global appel og regionale følsomheder.



Originalt navn



Censureret navn

Sung Jinwoo



Mizushino Shun

Cha hae-in

Kousaka Shizuku



Choi Young-in

Mogami Shin

Baek Yoon-ho

Shirakawa Taiga

Sung Il-Hwan

Mizushino Jynchiro

Sung Jin-ah

Mizushino Aoi

Woo Jin-chul

the old guard 2 udgivelsesdato på netflix

Inukai Akira

Gå pistol-hee

Goto Kiyoomi

Park Hee-jin

Satsuki Imamiya

Lee Joo-hee

Forskellige Kanzuki

Yoo Recyung

Morobishi Akina

Han Song-yi

Asahi Rin

Hwang Dong-soo

Ukyo Masato

Hwag Dong-Suk

Ukyou Hayato

Yoo Jin-ho

Morobishi Kenta

Yoo Myung-Han

Morobishi Akinari

Song Chi-Yul

Isao Mabuchi

Kang Tae-Shik

Yasusei House

Lee Min-Sung

Tomoya Minoru

Ahn sang-min

Shishido Koujiro

Jung Ye-rim

Kirishima Rena

Min Byung Gyu

Minobe Go

Kim Chul

Yuma Yuma

Kulturpolitikken bag navnet ændrer sig i solo -nivellering

Den komplekse historie mellem Japan og Korea

solo nivellering sæson 2 cha hae i og sunget jinwoo

Rødderne af Japans beslutning om at ændre Solo nivellering's Karakternavne kan spores tilbage til Det spændte forhold mellem Japan og Korea , en historie præget af Japans besættelse af Korea fra 1910 til 1945. Denne periode efterlod dybe ar, hvilket førte til dvælende harme på begge sider. Selv i dag former disse uløste historiske spørgsmål den måde, hvorpå hver nation skildrer den anden i forskellige former for medier. Spændingerne mellem de to lande kan ses på den måde, de repræsenterer hinanden i massekultur, især i manga, anime og film.

Relateret
Jeg tror, ​​jeg har fundet ud af, hvor solo nivellering sæson 2 vil forlade

Sæson 2 kan afslutte med et af de mest forventede øjeblikke - Beru's stigning.

Indlæg

For eksempel i Solo nivellering Webcomic, Jeju Island Arc viser japanske jægere som egoistiske, arrogante figurer, mens Den japanske regering fremstilles som svag og underdanig . Disse repræsentationer ramte sandsynligvis en nerve i Japan, hvilket førte til en masse censur i anime. Ved at flytte hele plottet fra Sydkorea til Japan og ændre karakternavne sigter anime mod at skifte fokus væk fra denne politisk følsom bue. Disse ændringer gør det muligt for anime bedre at gå sammen med den japanske nationale stolthed og om-ramme historien på en måde, der undgår at fremstille Japan i et negativt lys.

Derudover kan ændringen af ​​karakternavne fra koreansk til japansk ses som et forsøg på at Domesticér anime for japanske publikum . Brugen af ​​velkendte navne, som Mizushino Shun i stedet for Sung Jinwoo eller Kousaka Shizuku i stedet for Cha Hae-in, hjælper med at skabe en stærkere forbindelse til den japanske seer, hvilket får figurerne til at føle sig mere passende med Japan. Denne tilpasning viser, hvordan national identitet og stolthed kan spille en rolle i, hvordan medierne tilpasses til forskellige markeder, især i forbindelse med løbende politiske spændinger.

Udfordringerne ved at lokalisere solo nivellering

Tilpasning af solo -nivellering til japanske publikum

Mens disse ændringer er forankret i en politisk kontekst, viser de også udfordringen med lokalisering i den globale animeindustri. Lokalisering handler ikke kun om at oversætte ord, det handler om at tilpasse et show for at imødekomme de kulturelle forventninger og følsomheder for dets målgruppe. I tilfælde af Solo nivellering , denne proces involverede en masse ændringer, ikke kun til indstillingen og karakternavne, men også for at plotte elementer, såsom omdøbning af Jeju -øen til Kanan og Oprettelsen af ​​et fiktivt land, DFN, til at erstatte Japan som antagonisten .

Medtagelsen af ​​disse ændringer er et klart eksempel på, hvordan anime -studios forsøger at gøre deres indhold velsmagende for et specifikt marked. Mens de koreanske og internationale versioner af Solo nivellering Anime bevarer de originale navne og indstillinger, forbliver tro mod Manhwas vision, den japanske version gennemgik disse ændringer for at undgå potentiel tilbageslag. En sådan lokaliseringsindsats er almindelig i anime -tilpasninger, men de bliver især udtalt, når de håndterer følsomme historiske og kulturelle spørgsmål. For studios er det lige så vigtigt at sikre, at anime resonerer med indenlandske målgrupper som at opretholde sin internationale appel.

Denne form for ændring kommer imidlertid ikke uden dens ulemper. For koreanske seere og fans af den originale Manhwa kan navnet ændres og indstille skift Et forræderi med kildematerialet . Det, der engang var en tydelig koreansk historie, er blevet støbt til noget, der føles mere kendt og behageligt for japanske seere. Denne kulturelle ændring risikerer at fortynde den unikke identitet, der gjorde Solo nivellering Så elskede blandt fans af Manhwa, især dem, der satte pris på dens sydkoreanske rødder og den subtile kommentar indlejret i den originale historie.

demon slayer sæson 3 dub udgivelsesdato

Censurhistorien i japansk-koreanske medier

Vil anime nogensinde være fri for censur?

Hwan Dongsoo, Sung Il Hwan og Sung Jinwoo Solo Leveling sæson 2 afsnit 4

Dette er ikke første gang, at censur har formet en anime -tilpasning, og det vil heller ikke være den sidste. Både Japan og Korea har oplevet deres andel af censur og selvredigering, når det kommer til, hvordan de præsenterer hinanden i medierne. In the past, Japan has altered or reworked content in Korean media to make it more palatable to Japanese audiences, and vice versa. Disse ændringer er ofte drevet af et ønske om at opretholde social harmoni, undgå at omrøre nationalistiske følelser eller beskytte kommercielle interesser på begge markeder.

Virkningen af ​​disse ændringer på anime's modtagelse er stadig at se, men en ting er klar, og det er det Solo nivellering’s Omarbejdede navne er et symptom på den komplekse politik ved spil bag anime -produktionen. De viser en bredere tendens med nationale interesser, der skaber den måde, medierne forbruges og forstås på tværs af grænser, hvilket komplicerer den tilsyneladende enkle handling med at oversætte en historie for et globalt publikum.

Film Amerikansk Tv Trailere Tv Oscars Tekniske Tilbud
  • Del Med Dine Venner:
Jeg er endnu mere forvirret med WB, efter at jeg så den konceptuelle kunst af Batman, som blev annulleret 10 år senere, Arkham Knight
Jeg er endnu mere forvirret med WB, efter at jeg så den konceptuelle kunst af Batman, som blev annulleret 10 år senere, Arkham Knight
Harold
Harold
Redaktørens Valg
Minions 3: Udgivelsesdato, rollebesætning
Minions 3: Udgivelsesdato, rollebesætning
Efter at have genoptaget Marvels flopp på $ 167 millioner, forstår jeg endelig, hvorfor MCU's Fantastic Four fortsætter med at skjule en stor del af sin historie
Efter at have genoptaget Marvels flopp på $ 167 millioner, forstår jeg endelig, hvorfor MCU's Fantastic Four fortsætter med at skjule en stor del af sin historie
Hvor børnene fra den originale Jurassic Park -film er nu
Hvor børnene fra den originale Jurassic Park -film er nu
Den 'tragiske' historie fra det virkelige liv, der inspirerede *Denne* NCIS-plotlinje
Den 'tragiske' historie fra det virkelige liv, der inspirerede *Denne* NCIS-plotlinje
Kategorier
  • Film
  • Amerikansk Tv
  • Trailere
  • Tv
  • Oscars
  • Tekniske Tilbud
Anbefalet
10 største forskelle mellem Baldur's Gate 3 og D&D
10 største forskelle mellem Baldur's Gate 3 og D&D
Maze Runner 4: Vil det ske? Alt hvad vi ved
Maze Runner 4: Vil det ske? Alt hvad vi ved
udefineret
udefineret
Hvordan Asteroid City er PG-13 på trods af Scarlett Johanssons nøgenscene
Hvordan Asteroid City er PG-13 på trods af Scarlett Johanssons nøgenscene
Midnight's Death In My Hero Academia Explained
Midnight's Death In My Hero Academia Explained

Populære Indlæg

Premieren på den tredje sæson af Golden Age har opnået en stor sejr med transmissionshøring i den bedste sæson

Premieren på den tredje sæson af Golden Age har opnået en stor sejr med transmissionshøring i den bedste sæson

20 film at se, hvis du elsker The Wolf Of Wall Street

20 film at se, hvis du elsker The Wolf Of Wall Street

I dette tilfælde vil du ikke se holdet 2 eller 3

I dette tilfælde vil du ikke se holdet 2 eller 3

Batman 2 modtog sin første James Gunna -opdatering i to måneder

Batman 2 modtog sin første James Gunna -opdatering i to måneder

Alle Star Wars -film er blevet klassificeret i det værste område

Alle Star Wars -film er blevet klassificeret i det værste område

Harry Styles 'Marvel -karakter vender tilbage i New MCU Multiverse -projektet spillet af en anden skuespiller

Harry Styles 'Marvel -karakter vender tilbage i New MCU Multiverse -projektet spillet af en anden skuespiller

Copyright ©2025 Alle Rettigheder Forbeholdes | te-a.art |